2007/Apr/22


ワイルドアームズ クロスファイア - WILDARMS XF (Crossfire)
2007 Sony computer entertainment / MEDIA VISION
Platform : Playstation Portable (PSP)
Genre : Simulation RPG
Date : ยังไม่กำหนด ภายในปี 2007
Charactor design : 佐々木知美 (Tomomi Sasaki)


ดังที่โซนี่ได้ประกาศเกี่ยวกับภาคใหม่ของซีรีย์ Wild Arms
ワイルドアームズ クロスファイア - WILDARMS XF (Crossfire)
ซึ่งในครั้งนี้ได้ประกาศทำลงบน PSP โดยระบบของเกมนั้น
เปลี่ยนไปจากเดิมที่เป็น RPG สำหรับภาคนี้เป็น Simulation RPG
โดยยังยึดระบบ HEX เป็นพื้นฐานอยู่ (จากภาค 4-5)
รับชมภาพจากในเกมเพิ่มเติมกันด้านล่างเลย


SCREENSHOT






NEW SYSTEM
[Direct Event Report : DER]






DER "direct event report"
เป็นระบบที่แจ้งบอกต่อผู้เล่นถึงหน้าี่ที่ซึ่งต้องกระทำในแต่ละฉาก
วิธีการเคลียร์ฉาก การตั้งกลยุทธ์ ตำแหน่งที่ตั้งของศัตรู
องค์ประกอบเหล่านี้จะช่วยในการวางแผนการรบของเราได้


NEW SYSTEM
[ T - HEX ]






T - HEX
ฉากและระบบการต่อสู้ใช้พื้นฐานของ HEX จากภาคก่อนๆ
HEX นั้นมีลักษณะเป็นรูปทรงหกเหลี่ยม
มีลักษณะที่แตกต่างกันตามภูมิประเทศ
ซึ่งส่งผลกระทบต่อ unit ที่เราตั้งไว้บน HEX นั้น
นอกจากนั้น ยังมีระบบการโจมตีเสริม "Chain" จากเพื่อนร่วมทีม
ซึ่งจะก่อให้เกิดความเสียหายอย่างมาก และส่งผลพิเศษต่อศัตรูได้


(C)Sony Computer Entertainment Inc.
ภาพที่เห็นอยู่ในระหว่างการสร้า้ง สามารถเปลี่ยนแปลงได้ในอนาคต

SOURCE :
ファミ通 (Famitsu)
URL : http://www.famitsu.com/game/coming/2007/04/18/104,1176904499,70440,0,0.html


สำหรับข้อมูลทาง magic-box ตอนนี้ก็ถือว่ายังผิดอยู่นิดหน่อยนะครับ (อัพเดตช้าอีกด้วย)
ข้อมูลนี้เป็นข้อมูลล่าสุดเมื่อวันที่ 21 เมษายนครับ ใหม่กว่านิดหน่อย ระวังเข้าใจผิดกันเน้อ


2007/Apr/13

สวัสดีครับ !!

เข้าสู่ช่วงปีใหม่แบบไทยๆ กันอีกครั้งหนึ่ง

ใช่แล้วครับ วันสงกรานต์ นั่นเอง



เล่นน้ำกันแต่พองามนะครับ ระมัดระวังตัวด้วยนะ

อย่าลืม รดน้ำ ขอพร ผู้ใหญ่ผู้อาวุโส หรือสรงน้ำพระ
ทำบุญวันสงกรานต์ เพื่อความเป็นสิริมงคลในชีวิต

สุดท้ายนี้ ขออวยพรให้กับทุกท่านเนื่องในวันสงกรานต์

ขอให้ผู้ที่มาเยี่ยมชมบล็อก และผู้ที่บังเอิญผ่านมา
มีสุขภาพกายแข็งแรง สุขภาพใจดี ไม่มีโรคร้าย
ไม่มีเรื่องให้ต้องคับข้องหมองใจ
ผู้ใดต้องเดินทาง ก็ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
ขอให้ทุกท่านมีความสุข หวังสิ่งใดสมความปรารถนา ครับผม

บ๊ายบาย เจอกันอีกครั้งเอนทรีหน้าครับ !!
ขอขอบคุณผู้ที่มาอ่านทุกๆ ท่าน ณ ที่นี้ด้วยครับผม


ปล. รอดู DVD 「時をかける少女 -TOKIKAKE-อย่างใจจดใจจ่อ
บ้านเราเมื่อไรจะทำได้ขนาดนี้บ้างน้า ~


อ๊ะ ก่อนจากกัน.....
เล่นน้ำกันซะหน่อยนะคร้าบบบบบบ




2007/Apr/07

สวัสดีครับ

กลับมาพบกันอีกครั้ง วันนี้ขอเสนอเพลง + เนื้อร้อง + คำแปลเอง
กับเพลงที่เคยลองนำมาให้ฟังกันในครั้งก่อน
กับเพลง The Name of Our Hope ครับ



キリテ

光田康典×加藤正人

希望の名は : The Name Of Our Hope



朝に生まれた 春の風が

Asa ni umareta haru no kaze ga

ลมของฤดูใบไม้ผลิ ที่กำเนิดขึ้นในเช้าตรู่


窓の隙間むけて 起こしに来る

Mado no sukima nukete okoshi ni kuru

หน้าต่างที่เปิดอยู่บานนั้น ก่อให้เกิดขึ้น


耳に届く あなたの声

Mimi ni todoku anata no koe

ได้ยินเข้ามา เสียงของเธอ


花は 明日咲くよ

Hana wa ashita saku yo

ดอกไม้ ที่ซึ่งจะบานในวันพรุ่งนี้


昔 誰かが見た 夢は続く

Mukashi dareka ga mita yume wa tsuzuku

ก่อนจะถึงเวลา บางคนได้เห็น ความฝัน ได้ดำเนินต่อไป


遠い旅して 帰り着いた

Tooi tabishite kaeri tsuita

มันช่างห่างไกล เดินทางไป และย้อนกลับมา


ここで目覚めるから 隣にいて

Koko de mezameru kara tonari niite

เพราะว่าตื่นขึ้นที่นี่ ที่ประตูถัดไป


長い夜を 歩きながら

Nagai yoru o aruki nagara

ขณะที่เดินอยู่ในคืนที่ยาวนาน


ずっと 名前呼んだ

Zutto namae yonda

ทันใดนั้นชื่อก็ถูกเรียก


道は 朝へ続き 希望(ゆめ)へ続くよ

Michi wa asa e tsuzuki yume e tsuzuku yo

ถนนเชื่อมต่อไปยังรุ่งอรุณ และความปรารถนา (ความฝัน) ดำเนินต่อไป

....................................................................

回れ 回れよ 二人の 砂時計

Maware maware yo futari no sunadokei

หมุนกลับ หมุนกลับ นาฬิกาทรายทั้งสอง


草の 波間を 駆け抜け 風がゆく

Kusa no namima o kakenuke kaze ga yuku

เธอวิ่งไป และกลับออกมา ระหว่างระลอกคลื่นของหญ้า และสายลมที่พัดไป


揺れる 揺れるよ きらめく 木洩れ日に

Yureru yureru yo kirameku komorebi ni
สั่นไหว สั่นไหว ซึ่งสว่างไสว ในวันซึ่งบางสิ่งที่แข็งทื่อ(เมล็ด)ได้ปริแตกออก


青い 蕾(つぼみ)は 静かに 目を覚ます

Aoi tsubomi wa shizuka ni me o samasu
ต้นอ่อนสีฟ้า หน่อเล็กๆ ก็ตื่นขึ้นมา


巡る 巡るよ 日射しは 降りそそぐ

Meguru meguru yo hizashi wa furi sosogu
กระจายไปรอบๆ กระจายไปรอบๆ แสงอาทิตย์พลันอัสดง


白い 大地を 溶かして 春が来る

Shiroi daichi o tokashite haru ga kuru

พื้นสีขาวได้ละลายไป ฤดูใบไม้ผลิก็มาถึง




Official Site : Procyon-studio sleighbells kiRite

อนึ่ง เนื่องจากว่า การแปลและเรียบเรียงคำ ทำเองทั้งหมดครับ
ฝึกภาษาญี่ปุ่นไปด้วยในตัว (ได้เนื้อร้องภาษาญี่ปุ่นมาแปล)
ขออภัยในเรื่องของการใช้คำและการเรียบเรียงด้วยนะครับ

อสอง ฟังเฉยๆ ก็ได้เน้อ คอมเมนต์ได้ตามอัธยาศัยครับ ขอบคุณครับ

อสาม สำหรับกรณีการนำไปเผยแพร่ภายนอก บอกกันก่อนด้วยนะครับ



คนต๊องพร่องไขมัน
View full profile